Search

Oct 10, 2007

Eng - Viet Idioms

A stranger nearby is better than a far-away relative - Bà con xa không bằng láng giềng gần
Time and tide wait for no man - Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.
Silence is golden - Im lặng là vàng
Don't judge a book by its cover - Đừng trông mặt mà bắt hình dong
The tongue has no bone but it breaks bone - Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo
You will reap what you will sow - Gieo nhân nào gặt quả nấy
A wolf won't eat wolf - Chó sói còn không bao giờ ăn thịt đồng loại
Don't postpone until tomorrow what you can do today - Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay
A little better than none - Có còn hơn không
Diamond cuts diamond - Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
It is the first step that is troublesome - Vạn sự khởi đầu nan
Slow and steady win the race - Chậm mà chắc
He who laughs today may weep tomorrow - Cười người xin chớ cười lâu Cười người hôm trước hôm sau người cười
Honour charges manners - Giàu đổi bạn, sang đổi vợ
Curses home to roost - Gieo gió, gặt bão
The cobbler should stick to his last - Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe
The early bird catches the worm - Trâu chậm uống nước đục
Do not cast your pearls before swine - Đàn khảy tai trâu
Don't look a gift horse in the mouth - Được voi đòi tiên
Little strokes fell great oaks - Nước chảy đá mòn
There's no accounting for taste Chín người mười ý
The bad workman always blames his tools - Vụng múa chê đất lệch
Beauty is only skin deep - Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
Don't lock the stable door after the horse has been stolen - Mất bò mới lo làm chuồng
Out of sight, out of mind - Cách mặt, Xa lòng
Every sin brings its punishment - Nhân nào quả đấy (gieo nhân nào gặt quả nấy)
He laughs best, who laughts last - Cười người hôm trước, hôm sau người cười.
Courtesy costs nothing - Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.
A friend in need is a friend indeed - Hoạn nạn mới biết bạn hiền
An oz of luck is better than a pound of wisdom - Mèo mù gặp cá rán
I would rather die on my feet than live on my knee - Chết vinh còn hơn sống nhục
A bad beginning makes a bad ending - Đầu xuôi đuôi lọt
A bad compromiseis better a good lawsuit - Dĩ hòa di quý. Một câu nhịn chín câu lành
A bad workman quarrels with his tools - Vụng múa chê đất lệch. Vụng hát chê đình tranh.
A bargain is a bargain - Ăn cho buôn so.
A bird in the hand is worth two in the bush - Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng. Đa hư bất như thiểu thực.
A bird may be known by its song - Xem việc biết người. Xem trong bếp biết nết đàn bà.
A broken friendship may be soldered, but will never be sound - Nước đổ khó bốc, gương vỡ khó lành.
A burden of one's own choice is nit felt - Tư tưởng không thông vác bình đông cũng nặng.
A burnt child dreads the fire - Trượt vỏ dưa thấy vỏ dừa cũng sợ. Chim bị đạn sợ làn cây cong.
A cat in gloves catches no mice - Có làm mới có ăn
A civil denial is better than a rede grant - Mất lòng trước được lòng sau
A clean fast is better than a dirty breakfast - Giấy rách phải giữ lấy lề. Đói cho sạch , rách cho thơm.
A clean hand wants no washing - Thiệt vàng không sợ lửa. Vàng tốt không nệ bán rao.
A clear conscience laughts at false accusations - Cây ngay không sợ chết đứng.
A close mouth catches no flies - Đa ngôn đa quán. Thần khầu hại xác phàm. Khầu thiệt đại can qua.( lời nói gây ra chiến tranh )
A cock is valiant on his own dunghill - Chó cậy gần nhà. Gà cậy gần vườn (chuồng).
A constant guest is never wellcome - Đừng làm khách quá lâu.

No comments:

Post a Comment